viernes, 22 de julio de 2011

Die Moritat von Mackie Messer-Lotte Lenya





Canción:Die Moritat von Mackie Messer (Balada de Mackie Messer)

Autor: Bertolt Brecht y Kurt Weill

Intérprete Lotte Lenya

Obra: La opera de los 3 centavos(1928)

Disco: Lotte Lenya Sings Kurt Weill American Theatre Songs, 1954 (reedición 1999)

Und der Haifisch, der hat Zähne
Und die trägt er im Gesicht
Und MacHeath, der hat ein Messer
Doch das Messer sieht man nicht.

Ach, es sind des Haifischs Flossen
Rot, wenn dieser Blut vergießt!
Mackie Messer trägt 'n Handschuh
Drauf man keine Untat liest.

An der Themse grünem Wasser
Fallen plötzlich Leute um!
Es ist weder Pest noch Cholera
Doch es heißt: MacHeath geht um.

An 'nem schönen blauen Sonntag
Liegt ein toter Mann am Strand
Und ein Mensch geht um die Ecke
Den man Mackie Messer nannt.

Und Schmul Meier bleibt verschwunden
Und so mancher reiche Mann
Und sein Geld hat Mackie Messer
Dem man nichts beweisen kann.

Jenny Fowler ward gefunden
Mit 'nem Messer in der Brust
Und am Kai geht Mackie Messer
Der von allem nichts gewußt.

Wo ist Alfons Glite, der Fuhrherr?
Kommt das je ans Sonnenlicht?
Wer es immer wissen könnte
Mackie Messer weiß es nicht.

Und das große Feuer in Soho
Sieben Kinder und ein Greis
In der Menge Mackie Messer, den
Man nicht fragt und der nichts weiß.

Und die minderjährige Witwe
Deren Namen jeder weiß
Wachte auf und war geschändet
Mackie, welches war dein Preis?

Und die Fische, sie verschwinden,
Doch zum Kummer des Gerichts
Man zitiert am End den Haifisch,
Doch der Haifisch weiß von nichts

Und er kann sich nicht erinnern
Und man kann nicht an ihn ran,
Denn ein Haifisch ist kein Haifisch
Wenn man nicht beweisen kann.

(traducción)

Y el tiburón tiene dientes
Y los tiene a la vista
Y Macheath, tiene una navaja de muelle
Aunque la tiene guardada para que no se la vean

Oh las espinas del tiburón están
Rojas, cuando escurren sangre
Mackie Messer* usa guantes finos
Y no se le notan las manchas de sangre

En las aguas verdosas de Támesis
Mucha gente cae repentinamente
Y no es por la peste o el cólera
Hay quien lo dice: es porque Mackie ronda

Un hermoso domingo soleado
Yace un hombre en la ribera
Y una persona dobla la esquina
Es al quien llaman Mackie Messer

Y Schmul Meyer sigue desaparecido
Y él es un hombre rico e importante
Y Mackie Messer tiene su dinero
Y no se le puede probar que hizo algo

Jenny Fowler fué encontrada
Con un cuchillo enterrado en su pecho
Y en el muelle se pasea Mackie Messer
Quien no sabe nada de nada

Donde está el chofer Alfons Glite?
Va a salir a la luz del día?
Aguien puede saber algo?
Meckie Messer no sabe

Y el gran incendio en Soho
Siete niños y un viejo
En la multitud estaba Mackie Messer
A quien nadie cuestiona y él no sabe nada

Y la viuda menor de edad
Que todo mundo sabe cómo se llama
Despertó y fué violada
Mackie Messer, cual fué tu precio?

Y pescando, desaparecieron
Pero la pena de haber sido devorados
Algunos creen que fue el tiburón
Pero el tiburón dice que no sabe

Y el no se recuerda asimismo
Y nadie puede reconocerlo
Para un tiburón no es un tiburón
Cuando nadie puede probar nada.

*Mackie Navaja de Muelle

Mackie Messer es una canción que forma parte de la obra de teatro con música “Die Dreigroschenoper” traducida como la “ópera de los 3 centavos”, escrita por el dramarutgo alemán Bertolt Brecht y musicalizada por Kurt Weill,  esta obra fue la más exitosa en Alemania después de la primer guerra mundial y hasta que los nazis tomaran el poder y la prohibieran,. Esta pieza se basó en “La öpera del pordiosera” de John Gay compuesta en 1928

La ópera de tres centavos fue estrenada en el Teatro Schiffbauerdamm de Berlín en 1928, bajo la dirección de Theo Mackeben. Aunque está ambientada en el Londres suburbano, muestra la corrupción política y social de la Alemania de los años 20. la obra es una critica a la sociedad burguesa y pretende hacer énfasis en la explotación del ser humano por si mismo que puede llevar a sus congéneres al más alto nivel de pobreza .

Tiene un gran coro, además de incorporar elementos del ragtime, la ópera, el jazz y el tango. El autor y el dramaturgo Brecht utilizan una comunicación directa con el público que, aunque tiene sus orígenes en el cabaret, se utiliza aquí para expresar valores intelectuales y didácticos. 

La balada de Mackie Messer cuenta el perfil de un asesino de la historia y se volvió muy popular, una de las traducciones más conocidas es la de “Mack The Knife” popularizada entre otros por Louis Armstrong y algunas canciones basadas en la obra como “Pedro Navajas” de Rubén Blades

Lotte Lenya fue una cantante y actriz Austriaca, nacionalizada posteriormente estadounidense, casada con Kurt Weill fue la intérprete en la el estreno de la obra, Lenya es uno de las grandes figuras del canto alemán, aunque un poco desafinada en su fraseo sus obras son consideradas como únicas e irrepetibles.

En esta interpretación Lotte no canta todos los versos, sin embargo,  dejo la versión original para que el lector púeda apreciar la canción completa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario