viernes, 30 de diciembre de 2011

Á Janela/La ventana-Roberto Carlos









Canción: Á Janela (La Ventana)

Autores: Roberto y Erasmo Carlos

Intéprete: Roberto Carlos

Álbum: Roberto Carlos (1972)

Da janela o horizonte
A liberdade de uma estrada eu posso ver
O meu pensamento voa livre em sonhos
Pra longe de onde estou
Eu às vezes penso até onde essa estrada
Pode levar alguém
Tanta gente já se arrependeu e eu
Eu vou pensar, eu vou pensar
Quantas vezes eu pensei sair de casa
Mas eu desisti
Pois eu sei lá fora eu não teria
O que eu tenho agora aqui
Meu pai me dá conselhos
Minha mãe vive falando sem saber
Que eu tenho meus problemas
E que às vezes só eu posso resolver
Coisas da vida
Choque de opiniões
Coisas da vida
Coisas da vida
Novamente eu penso ir embora
Viver a vida que eu quiser
Caminhar no mundo enfrentando
Qualquer coisa que vier
Penso andar sem rumo
Pelas ruas, pela noite sem pensar
No que vou dizer em casa
Sem satisfações a dar
Coisas da vida
Choque de opiniões
Coisas da vida
Coisas da vida
Penso duas vezes me convenço
Que aqui é o meu lugar
Lá fora às vezes chove
E é Quase certo que eu vou querer voltar
A noite é sempre fria
Quando não se tem um teto com amor
E esse amor eu tenho mas me esqueço
Às vezes de lhe dar valor
Coisas da vida
Choque de opiniões
Coisas da vida
Coisas da vida
Tudo tem seu tempo
E uma vida inteira eu tenho pra viver
E nessa vida é necessário a gente
Procurar compreender
Coisas que aborrecem
Muitas vezes acontecem por amor
E esse amor eu tenho esquecido às vezes
De lhe dar valor
Coisas da vida
Choque de opiniões
Coisas da vida
Coisas da vida
Coisas da vida
Choque de opiniões
Coisas da vida
Coisas da vida

(Versión en español)
A través de la ventana la libertad
De un camino yo puedo ver
Mi pensamiento vuela libre
En sueños lejos de dónde estoy
Por momento pienso hasta dónde
Aquel camino nos puede conducir
Tanta gente ya se arrepintió
Y yo voy a pensar, voy a pensar
Cuántas veces yo pensé
Dejar mi casa pero desistí
Porque sé que afuera no tendría
Lo que ahora tengo aquí
Mi padre me aconseja
Mi madre vive hablando sin saber
Que tengo mis problemas
Y que a veces solo debo resolver
Cosas de la vida, choque de opiniones
Cosas de la vida, cosas de la vida
Nuevamente pienso irme lejos
Y volver a comenzar
Caminando por el mundo este
Dónde hay tanto que enfrentar
Pienso andar sin rumbo por las calles
En la noche y sin pensar
Lo que yo diré en casa
Para a todos conformar
Cosas de la vida, choque de opiniones
Cosas de la vida, cosas de la vida
Yo recapacito y me convenzo
Que aquí es mi lugar
Afuera a veces llueve
Y es casi cierto que tal vez
Voy a extrañar
La noche siempre es fría
Cuando no se tiene un techo con amor
Y ese amor lo tengo pero a veces
No le doy su gran valor
Cosas de la vida, choque de opiniones
Cosas de la vida, cosas de la vida
Todo llega su momento sólo
Hay que saberlo esperar
Y en el trato diario a nuestra gente
Hay que saberla tolerar
Cosas que molestan muchas veces
Son producto del amor
De ese amor tan grande
Que nosostros no debemos olvidar
Cosas de la vida, choque de opiniones
Cosas de la vida, cosas de la vida


Roberto Carlos Braga mejor conocido como Roberto Carlos es un compositor y cantante brasileño nacido el 19 de abril de 1941 en Cachoeiro do Itapemirim, Espírito Santo, su padre fue relojero y su madre costurera, desde pequeño muestra su afició por la música, en 1958 conoce a Erasmo Carlos  con quien compondría una gran cantidad de canciones, el rpoductor Carlos Imperial le ayuda a grabar sus primeras conciones donde interpreta varios géneros musicales como el bossanova, bolero, ritmos tropicales, en 1960 se vuelve el uno de los cantantes pop más importantes de Brasil siendo el principal exponente de la corriente musical conocida como  Jovem Guarda, en 1968 gana el festival de San Remo con la canción “Canzone per te”del autor Sergio Endrigo lo que consolida su internacionalización, en los 70 se establece en el género de la balada donde obtendría sus mayores éxitos.

Autor de gran éxito en Latinoamérica durante muchos años publicó sus discos tanto en portugués como en español, obteniendo enormes éxitos, ha vendido más de 120 millones de copias lo que lo ubica entre los más grandes vendedores de discos de Latinoamérica, han sido interpretado por una gran cantidad de artistas entre ellos: Caravelli, Julio Iglesias, Ray Conniff, Thalia, etc. En 1988 recibe el Grammy como el mejor cantante latinoamericano, asimismo ha ganado una gran cantidad de discos de oro y platino

Dotado de una gran sensibilidad Roberto Carlos ha compuesto gran cantidad de canciones, sus temas principales son las relaciones humanas, la religión, la ecología,  entre ellas destacan:  Amada Amante, Detalles, Camionero, Amigo, La montaña, Jesucristo, Cama y Mesa, Enamorada de un amigo mío, Desahogo, El progreso, etc.


La Ventana es una pieza que habla de un adolescente con enormes dudas sobre su vida, el futuro, su relación con la familia, y él mismo se cuestiona si continuar en casa o dejarla, la pieza está apoyada por un acompañamiento basado en guitarras acústicas y vientos, una muestra de la capacidad compositora de Roberto y Erasmo Carlos, la presentamos tanto en Portugués como en Español.

martes, 27 de diciembre de 2011

Masar-Le Trio Joubran






Canción: Masar

Autor: Le Trio Joubran

Intérprete: Le Trio Joubran

Album: Majaz (2007)

El laúd árabe es un instrumento de cuerdas con caja de resonancia en forma de pera que tiene sus orígenes en la antigua Mesopotamia, inicialmente el instrumento era de 4 cuerdas y posteriormente se modificó a 5 durante el siglo IX/X de nuestra era, en la actualidad se contruyen principalmente con 6 ó 7 cuerdas y el instrumento no tiene trastes, tradicionalmente el laúd árabe ú oud se utilizaba como un instrumento para acompañar los cantantes o como parte de la orquesta, aunque en las últimas décadas del siglo XX se le hicieron cambios en el diseño principalmente en la parte de la boca para incrementar su potencia y usarlo como instrumento solista.

Le Trio Joubran es un grupo palestino formado en el 2004, está integrado por los hermanos  Samir Wissam y Adnan Joubran quienes interpretan su música tocando el “Oud” o laúd árabe a quienes les acompaña Youssef Hbeisch en las percusiones, descendientes de 4 generaciones de intérpretes de este antiguo pero rico instrumento, han sabido darle una connotación internacional a su música sin separarse de las raíces ancestrales de su tradición, su interpretación es hipnótica y magistral, disfrútenla

lunes, 26 de diciembre de 2011

Grazing in the grass-Hugh Masakela




Canción: Grazing in the Grass

Autor: Philemon Hou

Intérprete: Hugh Masakela

Álbum: Promise of a future (1968)


Hugh Masakela, nació el 4 de abril de 1934 en Witbank,  Sudáfrica, siendo muy joven aprende a tocar el piano y le nace en su adolescencia una fuerte atracción por el Jazz, desde joven estuvo interesado en el Jazz  el ver la película Young Man With a Horn lo hizo interesarse en tocar la trompeta instrumento que tocaba en las bandas de Zakes Nkosi y Ntemi Piliso, despues de la masacre de Sharpeville se traslada a Inglaterra y posteriormente a Nueva York donde conoce a Harry Belafonte y  Dizzy Gillespie

Masakela es un consumado trompetista, está considerado como uno de los mejores intérpretes del siglo XX ha desarrollado trabajo sobre música nigeriana, Afrobeat y música tradicional sudafricana, durante la presidencia de Nelson Mandela regresa a vivir a Sudáfrica donde actualmente radica

Grazing in the Grass, es una canción compuesta por Philemon Hou, fue grabada en 1968 por Hugh Masakela y se convirtió en un tremendo hit que llegó hasta el número 3 en el Hit Paradede USA y ganó el Grammy ese año por la mejor pieza pop instrumental.

martes, 20 de diciembre de 2011

Stille Natch-Coro de los niños cantores de Viena




Canción Stille Natch


Autores: Joseph Mohr (Letra) Franz Xaver Gruber ( Música)


Intérprete: Coro de los niños cantores de Viena


Álbum: Christmas Angels (1995)



Stille Nacht! Heilige Nacht!
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute heilige Paar.
Holder Knab im lockigten Haar,
Schlafe in himmlischer Ruh!
Schlafe in himmlischer Ruh!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Gottes Sohn! O wie lacht
Lieb´ aus deinem göttlichen Mund,
Da schlägt uns die rettende Stund,
Jesus in deiner Geburt!
Jesus in deiner Geburt!

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Die der Welt Heil gebracht,
Aus des Himmels goldenen Höhn
Uns der Gnaden Fülle läßt seh´n
Jesum in Menschengestalt,
Jesum in Menschengestalt

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Wo sich heut alle Macht
Väterlicher Liebe ergoß
Und als Bruder huldvoll umschloß
Jesus die Völker der Welt,
Jesus die Völker der Welt.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Lange schon uns bedacht,
Als der Herr vom Grimme befreit,
In der Väter urgrauer Zeit
Aller Welt Schonung verhieß,
Aller Welt Schonung verhieß.

Stille Nacht! Heilige Nacht!
Hirten erst kundgemacht
Durch den Engel Alleluja.
Tönt es laut bei Ferne und Nah:
Jesus, der Retter ist da!
Jesus, der Retter ist da!

(Traducción)
Noche quieta, noche santa
Todo duerme, sólo vela
La pareja santa y unida.
El niño bonito de pelo rizado
Duerme en un silencio celestial
Duerme en un silencio celestial.

Noche quieta, noche santa
¡Hijo de Dios! ¡O cómo ríe
El amor de tu divina boca!
Aquí nos golpea la hora salvadora,
¡Jesús, en tu nacimiento!
¡Jesús, en tu nacimiento!

Noche quieta, noche santa
Que trajo al mundo la salvación
De las alturas doradas del cielo
Nos deja ver la abundancia de favores
A Jesús en forma humana
A Jesús en forma humana

Noche quieta, noche santa
En la cual hoy todo poder
de amor paterno se desparrama
Y Jesús, tal un hermano, abrazo humildemente
Los pueblos del mundo
Los pueblos del mundo

Noche quieta, noche santa
Desde hace mucho tiempo previsto para nosotros
Cuando el Señor, liberado de cólera,
En el tiempo gris antiguo de los padres
Prometió a todo el mundo  protección
Prometió a todo el mundo protección

Noche quieta, noche santa
Primero anunciado a los pastores
Por los Aleluya de los ángeles
Suena fuerte a lo lejos y a lo cerca:
¡Jesús Salvador está aquí!
¡Jesús Salvador está aquí!

Las canciones para navidad fueron introducidas en la iglesia por San Francisco de Asís en 1223 en Grecchio Italia, antes de ello los cantos navideños se interpretaban en las casas y en general eran considerados como cantos paganos. Inicialmante estas piezas musicales no estaban escritas y se pasaban por tradición oral hasta el siglo XIV empezaron a registrarse, los temas eran religiosos hablaban del nacimiento de Jesús, de la Virgen, de los Santos.

En España los villancicos tomaron este nombre pues provenían del entorno rural,con temas generalmente profanos,  siendo este vocablo introducido en el siglo XV, consistían en canción  con estribillo que tenía el esquema aBccaB. Su melodía principal era ejecutada por un solista al quien le acompañaban dos o tres instrumentos, hacia el siglo XVI se adoptó este modelo musical para incorporar en el catolicismo al pueblo pues la temática de este canto se vuelve  totalmente religiosa, en ese mismo siglo llegan a América donde los villancicos se usan como una herramienta de adoctrinamiento y se interpretan principalmente en las festividades religiosas como en la época navideña a través de la pastorela y las posadas.

Stille Nacht, traducida al español como “Noche de Paz” es un poema escrito en Mariapfarr, Austria en 1816 por el pastor Joseph Mohr, dos años después Franz Xaver Gruber lo musicaliza en Obendorf, esta canción es uno de los villancicos navideños más conocidos en el mundo, fué cantada en diciembre de 1914 en el frente francés durante la Primera Guerra Mundial donde Alemanes y Británicos hicieron una repentina tregua para celebrar la navidad, esta canción es sin lugar a dudas el villancico navideño más importante, tiene un Museo en el pueblo de Obendorf, ha sido traducida a más de 300 lenguas y ha sido interpretada por grandes cantantes como Enya, Bing Crosby, Elvis Presley, Plácido Domingo, etc.

sábado, 17 de diciembre de 2011

Ciudadano-Joan Manuel Serrat




Canción:  Ciudadano

Autor: Joan Manuel Serrat

Intérprete: Joan Manuel Serrat

Album:  1978 (1978)


Anónimos y desterrados
en el ruidoso tumulto callejero
con los vientos en contra va el ciudadano,
los bolsillos temblando y el alma en cueros.
Rotos y desarraigados,
hablando a gritos,
golpeando los adjetivos precipitadamente,
asfixiados en los humos y en las gestiones,
se cruzan y entrecruzan, sordos e indiferentes
a salvo en sus caparazones.

A quién le importarán
tus deudas y tus deudores
o los achaques de tus mayores.

Así reviente el señor
de miedo y de soledad.
Con Dios, ciudadano,
ya te apañarás.

Y se amontonan y se hacinan
encima, enfrente, abajo, detrás y al lado.
En amargas colmenas los clasifican,
donde tan ignorantes como ignorados
crecen y se multiplican,
para que siga especulando
con su trabajo, su agua, su aire y su calle
la gente encantadora... Los comediantes
qué poco saben de nada, nada de nadie,
y son ciudadanos importantes

Hijos predilectos,
científicos admirados,
tiernos poetas galardonados,
intermediarios,
ciempiés,
políticos de salón,
y nueve de cada diez estrellas, no son.


Joan Manuel Serrat, compositor y cantante español nace en Barcelona el 27 de diciembre de 1943, hijo de Josep Serrat y de Ángeles Teresa, criado en el seno de una familia de clase obrera crece en una época marcada por el franquismo inmediato a la guerra civil y la segunda guerra mundial, estudia en la Universidad de Tarragona y en 1965 se titula como perito agrícola. En 1960 empieza a tocar guitarra y en el 64 debuta en la radio en el programa Radioscope de Radio Barcelona.

Serrat fue uno de los pioneros de la Nova Cançó catalana, movimiento cultural que defendía el derecho de los catalanes a expresarse en su lengua, “Cancon de la matinata” es su primer gran éxito y lo catapulta a la fama, dotado de un gran sentido irónico y poético Serrat también escribe en español alternando sus disco en ambos idiomas, en 1968 decide no participar en Eurovisión debido a que no se le permite cantar la canción española en catalán, en 1975 debe exiliarse en México debido a conflictos por sus canciones contestatarias al régimen. Regresa después de la muerte de Franco.

Serrat ha grabado 36 discos y es uno de los artistas españoles más destacados, además de sus canciones como: Señora, Mediterráneo, La Fiesta,  Edurne, La aristocracia del Barrio, Tu nombre me sabe a yerba, La tieta, que ya forman parte del cancionero popular de los hispanoparlantes,  ha musicalizado poemas de Antonio Machado, Miguel Hernández, León Felipe, entre otros,  su canciones han sido grabadas por una gran cantidad de cantantes como Joaquín Sabina, Silvio Rodríguez, Pablo Milanés, Víctor Manuel, Ana Belén, etc. Y ha sido referido por múltiples compositores convirtiéndolo en uno de los cantantes más trascendentes de la actualidad.

Ciudadano es una canción que habla del hombre de la calle, la letra lo sitúa en la desolación del anonimato de la vida moderna, en medio de los edificios multifamiliares donde se termina convirtiendo en parte de la estadística, la pieza contrasta la relación del hombre común con los hijos predilectos que “ poco saben de nada, nada de nadie y son ciudadanos importantes”, espléndida y poco conocida canción del extraordinario álbum 1978

domingo, 11 de diciembre de 2011

Democracy-Leonard Cohen




Canción: Democracy
Autor: Leonard Cohen
Intéprete Leonard Cohen
Album: The Future (1992)


It's coming through a hole in the air,
from those nights in Tiananmen Square.
It's coming from the feel
that this ain't exactly real,
or it's real, but it ain't exactly there.
From the wars against disorder,
from the sirens night and day,
from the fires of the homeless,
from the ashes of the gay:
Democracy is coming to the U.S.A.
It's coming through a crack in the wall;
on a visionary flood of alcohol;
from the staggering account
of the Sermon on the Mount
which I don't pretend to understand at all.
It's coming from the silence
on the dock of the bay,
from the brave, the bold, the battered
heart of Chevrolet:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming from the sorrow in the street,
the holy places where the races meet;
from the homicidal bitchin'
that goes down in every kitchen
to determine who will serve and who will eat.
From the wells of disappointment
where the women kneel to pray
for the grace of God in the desert here
and the desert far away:
Democracy is coming to the U.S.A.

Sail on, sail on
O mighty Ship of State!
To the Shores of Need
Past the Reefs of Greed
Through the Squalls of Hate
Sail on, sail on, sail on, sail on.

It's coming to America first,
the cradle of the best and of the worst.
It's here they got the range
and the machinery for change
and it's here they got the spiritual thirst.
It's here the family's broken
and it's here the lonely say
that the heart has got to open
in a fundamental way:
Democracy is coming to the U.S.A.

It's coming from the women and the men.
O baby, we'll be making love again.
We'll be going down so deep
the river's going to weep,
and the mountain's going to shout Amen!
It's coming like the tidal flood
beneath the lunar sway,
imperial, mysterious,
in amorous array:
Democracy is coming to the U.S.A.

Sail on, sail on ...

I'm sentimental, if you know what I mean
I love the country but I can't stand the scene.
And I'm neither left or right
I'm just staying home tonight,
getting lost in that hopeless little screen.
But I'm stubborn as those garbage bags
that Time cannot decay,
I'm junk but I'm still holding up
this little wild bouquet:
Democracy is coming to the U.S.A.


(Traducción)
Está llegando a través de un agujero en el aire
De las noches en la plaza de Tiananmen
Viene de la sensación
Que no es exactamente real
O que es real, pero no está exactamente allí
De las guerras contra el desorden
De las sirenas sonando noche y día
De los fuegos de los pordioseros
De las cenizas de los gays
La democracia está llegando a los EE.UU.

Está llegando a través de una grieta en la pared
En una inundación visionaria de alcohol
De la cuenta asombrosa
Del sermón de la montaña
Que yo no pretendo entender completamente
Ya viene del silencio
En el muelle de la bahía
De los valientes, audaces, el maltratado
corazón del Chevrolet
La democracia está llegando a los EE.UU.

Viene de la tristeza en la calle
de los lugares santos donde las razas se encuentran
De la riña homicida
Que pasa por todas las cocinas
Para decidir quién come y quien le sirve
De los pozos de la decepción
Donde las mujeres se arrodillan a rezar
Por la gracia de Dios en el desierto de aquí
Y el desierto lejano
La democracia está llegando a los EE.UU.

Coro
Navegamos a vela
Oh poderosa nave del Estado!
A las orillas de la necesidad
Más allá de la codicia de los arrecifes
A través de las rachas de odio
Navegamos a vela, navegar en

Está llegando a América primero
La cuna de lo mejor y los peor
Es aquí que tiene el nivel
Y la maquinaria para el cambio
Y es aquí que tiene la sed del espíritu
Ya está aquí el de la familia rota
Y es aquí el solitario  que dice
Que el corazón tiene que abrirse
De manera fundamental
La democracia está llegando a los EE.UU.
Está llegando a las mujeres y los hombres
O nena, vamos a hacer el amor otra vez
Vamos a llegar tan profundo
Que el río va a llorar
Y de la montaña va a gritar ¡Amén!
Está llegando como la inundación de las mareas
Por encima de de la influencia lunar
Imperial y misteriosa
En conjunto amorosa
La democracia está llegando a los EE.UU.

Coro

Soy sentimental, si sabes lo que quiero decir
Amo este país, pero no puedo soportar la escena
Y yo no soy ni de derecha o de izquierda
Soy de los que se quedan en casa por la noche
Perdido en la pantalla sin esperanza del televisor
Pero soy terco como las bolsas de basura
Que el tiempo no puede decaer
Soy basura, pero todavía estoy sosteniendo
Este pequeño ramillete de flores silvestres
La democracia está llegando a los EE.UU.


Leonard Cohen es un escritor, compositor y cantante nacido en Montreal Canadá el 21 de septiembre de 1934, huérfano desde pequeño, crece en un ambiente progresista, a los 13 años empieza a tocar la guitarra y a los 16 ya cantaba en cafés, estudia letras en  la Universidad McGill  se desarrolla como escritor y en 1955 gana el premio McNaughton y pronto se da a conocer como un extraordinario poeta y novelista.

A principios de los 60 Judy  Collins graba su canción Suzane la cual se convierte en un éxito y persuadido por Judy  debuta como cantante en  1967 , en 1968 graba su álbum “The songs of Leonard Cohen” mismo que supera las ventas de 100,000 copias y a pesar de sus pocas habilidades como cantante se consolida como un autor favorito sobre todo por la profundidad de sus letras. Cohen ha grabado 11 Álbumes sin contar con recopilatorios y homenajes es poeta-cantor a la altura del trabajo de Dylan y ha recibido múltiples reconocimientos tanto por su música como por su obra escrita ( 12 libros) entre ellos el premio “Príncipe de Asturias” en  el 2011.


Democracy es una canción de principios de los noventa donde Cohen hace una profunda crítica a la situación de aquellos días desde le punto de vista del hombre de la calle estadounidense, un hermosa poema que sigue actual nos lleva a reflexionar como podemos hacer algo por mejorar nuestro mundo.

sábado, 12 de noviembre de 2011

Evergreen-Barbra Streisand






Canción Evergreen ( Perenne)

Autor: Barbra Streisand (Música) Paul Williams (Letra)

Intérprete: Barbra Streisand

Album: Soundtrack “A Star is Born" (1976)

Love soft as an easy chair
Love fresh as the morning air
One love that is shared by two
I have found with you

Like a rose under the april snow
I was always certain love would grow
Love ageless and evergreen
Seldom seen by two

You and I will make each night a first
Every day a beginning
Spirits rise and their dance is unrehearsed
They warm and excite us, cause we have the brightest love

Two lives that shine as one
Morning glory and midnight sun
Time weve learned to sail above
Time wont change the meaning of one love
Ageless and ever evergreen

(Traduccion)
El amor suave como un sillón
Amor fresco como el aire de la mañana
Un amor que es compartido por dos
Yo te he encontrado

Como una rosa bajo la nieve abril
Yo siempre ha sabido que el amor crecería
Amor sin edad y perenne
Rara vez  ve por dos

Tú y yo haremos de cada noche la primera
Cada día un comienzo
El espíritu emergerá y su danza será improvisada
Nos  cobijan y emocionan, porque tenemos el amor más brillante

Dos vidas que brillan como una
La gloria de la mañana y el sol de medianoche
Hemos aprendido a navegar sobre el  tiempo
El tiempo no cambiará el sentido de un amor
que será eterno y perenne siempre

Barbara Joan Streisand, Cantante, actriz, compositora, productora y directora de cine nace en el famoso barrio de Brooklyn en Nueva York,  Estados Unidos el 24 de abril de 1942, huérfana de padre desde los 15 meses estudia música en Beis Yakov y en el Erasmus Hall, ve alterado su nombre por un error administrativa  de Barbara a Barbra, poseedora de una voz privilegiada se convierte en cantante de cabaret, destacando el bar gay del Greenwich Village, y varias producciones independientes de Broadway.  Firma para Columbia Records en 1962

Barbra es una mujer de superlativos, es la cantante norteamericana con más discos vendidos 71.5 millones , ha ganado 2 Oscares, 4Emmys,  8 Grammys,  4 globos de oro, 1 Tony, 51 discos de oro, 30 de platino y 13 Multiplatino, ha obtenido al menos un número uno en el Billboard en cinco décadas consecutivas, paricipado en 19 películas y múltiples apariciones en TV. Barbra ha sido también una persona profundamente activa en la lucha por los derechos de genero y de preferencia sexual, asimismo ha ayudado en la lucha contra el Sida, la protección ambiental entre otros.

Evergreen es una canción que fue escrita para la película "A Star Is Born" de 1976, Barbra escribió la música y Paul Williams escribió la letra, Paul comentá que escuchó a Barbra tocar la melodía en la guitarra y ella la grabó para que él trabajara en la letra, al inicio el escribió los 2 primeros versos en orden opuesto al que finalmente aparecia y por sugerencia de Barbra cambió el orden. La canción ganó el Oscar  y es una de las mejores piezas escritas por Barbra

domingo, 6 de noviembre de 2011

Sinfonía 40-The Real Group



Canción: Sinfonía 40

Autor Wolfang Amadeus Mozart

Intérprete: The Real Group

Actuación: Tampereen Pakkahuoneella  17 Febrero del 2008

“ A capella” es un género de música que se interpreta exclusivamente con voces, es decir sin instrumentos musicales, proviene del italiano y significa ”como en capilla” pues durante muchos siglos el uso de instrumentos musicales dentro de las iglesias estuvo prohibido, este es uno de los géneros más hermosas y difíciles de interpretar por los cantantes y un gran número de especialistas consideran que el gran talento del intérprete se conoce por su capacidad de interpretación en este género.

The Real Group es un grupo coral originario de Estocolmo Suecia constituido en 1984, está formado por  Emma Nilsdotter, Katarina Henryson, Anders Edenroth, Morten Vinther y  Anders Jalkeus y es uno de los más destacados intérpretes actuales del género “A Capella”, han dado más de 2,000 conciertos y grabado 20 álbumes, ganado 12 reconocimientos de la CARA (Premios de la Asociación contemporánea de música grabada a capella)

La Sinfonía número 40 es una de las piezas más difundidas de W. A. Mozart  sin el menor asomo de duda,  es uno de los más grandes genios musicales que ha dado la humanidad, la pieza es un deleite en la preciosa interpretación de los cantantes suecos.

domingo, 30 de octubre de 2011

Yogyakarta-KLa Project



Canción: Yogyakarta

Autores :Katon Bgaskara, Romulo Radjadin y Adi Adrian

Intérprete: KLa Project

Album: KLa Project (1990)


Pulang ke kotamu, ada setangkup haru dalam rindu
Masih seperti dulu
Tiap sudut menyapaku bersahabat penuh selaksa makna
Terhanyut aku akan nostalgi saat kita sering luangkan waktu
Nikmati bersama suasana Jogja
Di persimpangan, langkahku terhenti
Ramai kaki lima menjajakan sajian khas berselera
Orang duduk bersila
Musisi jalanan mulai beraksi seiring laraku kehilanganmu
Merintih sendiri, di tengah deru kotamu
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali) Oh…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati) Oh… Tak terobati
Musisi jalanan mulai beraksi, oh…
Merintih sendiri, di tengah deru, hey…
Walau kini kau t’lah tiada tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu abadi
Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi
(untuk s’lalu pulang lagi)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati, oh…
(Walau kini kau t’lah tiada tak kembali)
Tak kembali…
(Namun kotamu hadirkan senyummu abadi)
Namun kotamu hadirkan senyummu yang, yang abadi
(Izinkanlah aku untuk s’lalu pulang lagi)
Izinkanlah untuk s’lalu, selalu pulang lagi
(Bila hati mulai sepi tanpa terobati)
Bila hati mulai sepi tanpa terobati
Walau kini engkau telah tiada (tak kembali) tak kembali
Namun kotamu hadirkan senyummu (abadi)
Senyummu abadi, abadi…

(Traducción)
Viniendo de casa a  tu lugar
Soy atrapado por el movimiento de mi añoranza
Aún lo mismo de antes
Cada esquina es un saludo sonriente
Totalmente colmado con significados
Perdidos en la sensación de la nostalgia
De los momentos en que gastábamos el tiempo
Y disfrutábamos juntos del ambiente de Jogia
En las esquinas aún están mis huellas
Los bulliciosos puestos ambulantes de comida
Ofreciendo sus delicias a los transeúntes
Gente sentada con las piernas cruzadas
Y músicos callejeros tocando
El ritmo de mi pesar de extrañarte
Solo en mis lamentos
Envuelto en los rumores de tu ciudad
Aunque tú no estás más aquí
Y no volverás jamás
Por favor permíteme regresar
Si el corazón se embarca en una soledad sin consuelo



KLa (Katon, Lilo y Adis)Project es u grupo pop formado en Jakarta, Indonesia  en 1988 sus integrantes principales son: Katon Bagaskara (vocales y guitarra), Lilo cuyo nombre es Romulo Radjadin  (guitarra) y Adi Adrian (teclados)  a quienes se añadió luego Ari Burhani (percusiones) aunque este último no es considerado parte del núcleo del grupo, ellos se consideran una agrupación abierta a recibir vocalistas y músicos que soporten su música han grabado 10 álbumes y han sido merecedores de innumerables reconocimientos, en la actualidad se han convertido en un grupo de culto en su país.

 Yogyakarta es una canción dedicada a la ciudad del mismo nombre y es probablemente una de las canciones más importantes escritas por KLa, el ritmo de los tambores simula el ruido de un carruaje que va recorriendo la ciudad durante el desarrollo de la pieza musical y habla de los recuerdos dejados en la ciudad por el narrador quién va a buscar allí a su amada

domingo, 23 de octubre de 2011

Suzy-Caravan Palace





Canción: Suzy

Autor: Caravan Palace

Intérprete: Caravan Palace

Álbum: Caravan Palace (2008)

Suzy's flashing on dance floor and sings
that she's expecting more swinging dreams.

Suzy's flashing on dance floor and sings
and she knows melody that we still keeping playing.

Suzy's flashing on dance floor and sings
that she's expecting more swinging dreams.

Suzy's flashing on dance floor and sings
and she knows melody that we still keeping playing.


(traducción)
Suzy está deslumbrando en la pista de baile y canta
Que ella espera más sueños de swing

Suzy está deslumbrando en la pista de baile y canta
Y ella sabe la melodía que continuara cantándose

Caravane palace, es un grupo francés de música electroswing, está integrada por Colotis Zoe (voces),  Hugues Payen(violín, programación), Aurélien Trigo, Arnaud Vial (Guitarra, programación), Charles Delaporte (bajo, programación), Camille Chapellière, Antoine Toustou (electrónicos, trombón) y  Chapi (clarinete), en su música ellos fusionan GipsyJazz, swing, y electrónica y comentan que su principal influencia es el extraordinario Django Reinhardt, aunque también con influencias de: Vitalic, Cab Calloway, Justice, Lionel Hampton, Daft punk, Billie Holiday, Oscar Aleman

El grupo formado en el 2005 por 3 programadores de secuencias musicales  con fuertes adicciones del Jazz Manouche, género que estuvo de moda en los años 30´s, a todo esto ellos añaden metales, maderas, violín  y guitarra dando como resultado una música pegajosa de ambiente futurista, creando una especie de charleston electrónico con un fuerte componente de experimentación, un resultado sobresaliente.

Suzy es una pieza que aparece en su álbum del 2008, la  canción transcurre en un ambiente festivo y el video animado con tecnología 3D, nos narra la historia de un robot que vino del espacio, que se enciuentra con Colotis en el techo de un edifocio y con ayuda de élla se convierte en una estrella de baile en un presente alternativo

viernes, 21 de octubre de 2011

Azul-Real del Catorce



Canción: Azul

Autor: José Cruz Camargo

Intérprete: Real del Catorce

Disco: Real del Catorce (1987)

Azul... azul
y en sus ojos refleja un hilillo de luz
su vestido bordado de noche
el cigarro encendido en un beso carnal
una copa de vino
una lágrima rota
que rueda al final.

Azul... azul
una música lenta y azul
recargada en la tibia quimera
despidiendo un anhelo que va en autobús
un rasguño en la media
navegando la espera
la viuda del blues.

Azul... azul
y una voz que entristece al cantar
reteniendo en su lecho las sombras
esas sombras que besan y luego se van
una fotografía
una línea en la mano
que quiere borrar

Azul... azul
y una voz que entristece al cantar
reteniendo en su lecho las sombras
esas sombras que besan y luego se van
una fotografía
una línea en la mano
que quiere borrar


Real del catorce es un grupo  mexicano formado en 1985 por: José Cruz Camargo ( voz, armónica, slide, guitarra eléctrica y acústica),  Fernando Ábrego (batería), Severo Viñas (bajo)y  José Iglesias (primera guitarra y flautista). Sus propuestas venían principalmente del blues aunque con influencias de reggae, rock, rap y pop, se caracterizaban por interpretaciones muy limpias con letras muy bien pensadas.

Sin lugar a dudas José Cruz el líder de la banda es el alma del grupo, fue uno de los precursores del blues en español formó parte la organización musical “El Banco del Ruido” y fue director musical del grupo de Betsy Pecanins, José es el principal compositor de la agrupación. Real del catorce ha grabado 10 LP, en la actualidad José padece esclerosis múltiple lo que lo ha inhabilitado a continuar su trabajo como cantante.

Azul es probablemente la pieza más conocida de Real del catorce, está contenida en su primer álbum y es  una canción melancólica que por su significado en inglés marca claramente su dedicación al género musical, la interpretación vocal es magnífica apoyada por el excelente trabajo de los músicos, todo un deleite.