viernes, 19 de agosto de 2011

Buffalo Soldier-Bob Marley & The Wailers




Canción: Buffalo Soldier

Autores: Bob Marley y Noel G. " King Sporty" Williams

Intérprete: Bob Marley & The Wailers

Disco: Confrontation (1983)


Buffalo soldier, dreadlock rasta:
It was a buffalo soldier in the heart of America,
stolen from Africa, brought to America:

Fighting on arrival,fighting for survival.
I mean it, when I analyse the stench,
to me it make a lot of sense.
How did dreadlock rasta was buffalo soldier.

And he was taken from Africa,
brought to America.
Fighting on arrival,fighting for survival.
Say it was a buffalo soldier,dreadlock rasta.
Buffalo soldier, in the heart of America.

If you know your history,
Then you would know where you coming from,
Then you wouldnt have to ask me,
Who the heck do you think I am.

Im just a buffalo soldier in the heart of america,
Stolen from africa, brought to america,
Said he was fighting on arrival, fighting for survival;
Said he was a buffalo soldier win the war for america.

Dreadie, woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Buffalo soldier troddin through the land, wo-ho-ooh!
Said he wanna ran, then you wanna hand,
Troddin through the land, yea-hea, yea-ea.

Said he was a buffalo soldier win the war for america;
Buffalo soldier, dreadlock rasta,
Fighting on arrival, fighting for survival;
Driven from the mainland to the heart of the caribbean.

Singing, woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!


(Traducción)
Soldado Búfalo, peinado con rastas*
Había un soldado Búfalo en el corazón de América
Robado en África y traído a América.

Peleando desde que llega, peleando por sobrevivir
Quiero decir, que cuando analizo esta pestilencia
Me hace mucho sentido
Asi como hoy son los Rastas, antes fueron Soldado Búfalo.

Y fue tomado desde el África
Traído a América
Peleando desde que llega, peleando por sobrevivir
Digo que fue un Soldado Búfalo, hoy es un Rasta.
Soldado Búfalo, en el corazón de América.

Si conoces tu historia
Entonces sabrás de dónde vienes
Entonces no tendrías que preguntarme
Quién demonios crees que yo soy.

Soy solo un Soldado Búfalo en el corazón de América.
Robado en África y traído a América.
Di que estuvo peleando desde que llegó, peleando por sobrevivir
Di el fue un Soldado Búfalo que gano la guerra en nombre de USA

Dreadie, woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!

Soldado Búfalo pisoteando la tierra
Di que él quería huir y tú lo querías atrapar
Pisoteando la tierra

Di el fue un Soldado Búfalo que gano la guerra en nombre de USA
Soldado  Búfalo, peinado con rastas
Peleando desde que llega, peleando por sobrevivir
Vino desde la Madre Tierra hasta el Caribe

Cantando, woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!
Woy yoy yoy, woy yoy-yoy yoy,
Woy yoy yoy yoy, yoy yoy-yoy yoy!


*Rastas: nombre que se le da a los Rastafaris, también es el nombre que se le da a las pequeñas trenzas que usan en Jamaica para peinarse.

Robert Nesta  Marley mejor conocido como Bob Marley  nació el 6 de febrero de 1945 en Rhoden Hall, Jamaica hijo del capitán de la Marina Inglesa Norval Marley y la joven negra Cedella Booker, a los quince años se traslada a Kingston la capital y conoce a Neville O'Riley Livingstone (Bunny) y a Peter McIntosh con quinbes empieza a tocar, forman posteriormente un grupo llamado los Wailing Wailers  y sus grabaciones se hacen sumamente populares en Jamaica.

La religión Rastafari, que parte del hecho de que la raza negra es descendiente directa de Abraham y que el emperador de Etiopia Haile Selassie (antes Ras Tafari Makkonen) liberaría a los negros del dominio blanco, tuvo enorme influencia en Marley, sus canciones hablan de la redención de los Rastas como llaman a los seguidores de esta creencia y están imbuidas de un sentimiento místico.

En 1975 con el abandono de Livingstone y Mclntoch crea la banda  Bob Marley & The Wailers, sufre ataques por razones político-religiosas y decide dejar Jamaica  radicar en USA, situación que le ayuda a popularizar su música, muere tempranamente de cáncer el 11 de mayo de 1981 en Miami,  Florida,  USA cuando estaba en el pináculo del éxito. Bob es considerado el referente más importante del ritmo jamaiquino Reggae y el más importante músico de Jamaica.

Los Buffalo Soldiers o Soldados Búfalo eran cuerpos de soldados integrados por gente de raza negra, muchos de ellos esclavos traídos de Áfica, comandados por blancos que formó el ejército americano en el siglo XIX para luchar en las guerras indias, el nombre se los dado los indios Kiowas en referencia al pelo que recordaba la crin del búfalo y su bravura para pelear, también participaron en la guerra civil americana. Bob Marley utiliza esta figura de los africanos combatiendo a los indios para dar tierra a los blancos que finalmente los continuaron subyugando, para protestar por las condiciones de mucha gente que solo por tener la piel negra continúan estando oprimidos

Onara-Im Se-Hyon




Canción: Onara

Autor: Im Se-Hyeon

Intérpretes:  Gim Ji-hyeon,  Baek Bo-hyeon y Gim Seul-gi.

Disco:  Dae Jung Geum OST ( 2003)




오나라 오나라 아주오나
가다라 가다라 아주가나
나나니 다려도 못노나니
아니리 아니리 아니노네
헤이야 디이야 헤이야나라 니노
오지도 못하나 다려가마


(Fonética)
o na la o na la a ju o na
ka da la ka da la a ju ga na
na na ni da lyeo do mok no na ni
a ni li a ni li a ni no ne
he I ya di i ya he I ya na la ni no
o ni do mok ha na da lyeo ga ma

(Traducción)
Vendrías hasta mí? Vendrías hasta mí?
Vendrías enteramente hasta mí?
Me dejarías? Me dejarías?
Me abandonarías totalmente?
Te quiero cada día, pero yo no juego, por favor no juegues conmigo
Por favor ven a mí y si no puedes yo iré hasta ti.

Dae Jung Geum ( La Gran Jung Deum ) conocida en español como Una Joya en el Palacio, es una serie de TV Coreana, basada en la vida real,  descrita en los "Anales de la Dinastía Joseon", cuenta la historia de Jung Geum, una joven huérfana del siglo XVI que ingresa al palacio del Rey Coreano tras múltiples vicisitudes se convierte en la Gran Maestra Cocinera y posteriormente en el primer Médico Real de sexo femenino, la serie muestra la cocina y la medicina tradicional coreana así como sus virtudes como pueblo.

Esta serie ha tenido un éxito comercial enorme sólo en Korea atrapó el 54% de raiting y ha tenido enorme impacto en China, Taiwan, Hong Kong, Malasia, Singapure, Brunei, Japón, Indonesia, Egipto, Rusia, Venezuela, Perú, México, USA. Ha sido parte de lo que se conoce como la "Ola Coreana", movimiento de exportación de la cultura coreana al resto del mundo y que empezó en 1993.

Onara es la canción tema de esta serie, la letra está escrita en Coreano Antiguo, la pieza está escrita en estilo Pansori  que es un estilo donde un cantor representa toda una historia acompañado por un músico que toca un tambor tradicional conocido como buk coreano. La canción es interpretada por 3 jóvenes de escuela primaria que estudiaban música tradicional coreana y la orquesta contiene la adición del Daegeum que es una flauta tradicional coreana. La canción fue pensada en la forma como una sirviente del palacio pasaría su vida en soledad, ya que tenían prohibido casarse, es un lamento melancólico

jueves, 18 de agosto de 2011

Mona Ki Ngi Xica-Bonga Kwande



Canción: Mona Ki Ngi Xica

Autor: Bonga Kwande

Intérprete: Bonga Kwande

Disco: Angola 72-74 recopilación ( 1997)


Alukenn n’golafua
N’ga mu binga kia
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gondodiame
Mona mona menue
Kalunga n’gumba
N’zambi awani banack mona
N’ga muvalele
Muene ondo kala beniaba
Eme n’gonodiame


La niña que estoy dejando atrás
Atención! Estoy en peligro mortal
Y yo te estoy previniendo
Que ella estará aquí cuando Yo ya no esté

A esta niña mía
Mala gente la persigue
Esta niña mía
Está en una marea de infortunio

Dios me dio este retoño
Que yo trajé al mundo
Y Ella permanecerá
Cuando Yo me haya ido.


Barcela de Carvalho nació en 1942 en Dande, Angola, Africa, cuando todavía era colonia portuguesa,  creció en los arrabales alrededor de Luanda donde conoció a fondo a su pueblo, fue un excelente deportista, ganador de los 400 metros en la comunidad portuguesa y jugador del equipo de futbol Benfica de Lisboa en los 60’s. Debido a que  empezó a componer canciones que hablaban de la liberación de su país por lo que fue perseguido por la policía tuvo que exiliarse, por lo que viaja a Paris, y se integra a la Comunidad Angoleña en el Exilio desde donde hace trabajos para apoyar la libertad de Angola. A pesar de que obtuvo Angola su independencia en 1975 Bonga no pudo regresar a país debido a que él nuevo régimen prohibió cualquier manifestación de protesta incluyendo la música,


Bonga Kwenda como es su nombre actual ya que decidió cambiar su nombre portugués por uno de su raza,  canta en “Calao” que es una mezcla de Portugués y Kumbundu, sus canciones hablan de la opresión de su pueblo, él toca un instrumento llamado Piuta que es una especie de güiro.

 Mona Ki Ngi Xica es una pieza grabada en 1972 por la que sufrió arresto domiciliario, habla de los hijos de los africanos que son perseguidos y es una de las piezas más significativas del artista

Tap´s Dilemma Dancer-Diablo Swing Orchestra



Canción: Tap´s Dilemma dancer

Autor: Diablo Swing Orchestra

Intérprete: Diablo Swing Orchestra

Disco: Sing Along Songs for the Damned & Delirious (2009)

I see them days are coming
We hear them roar
They’ll bring the end upon us
And we will have no mercy no more
Then youll search for your soul salvation
Our hands are bound
We cry out for direction
But only those truly lost can be found

Why wont you
Save them, oh let me save you
Heal them, I can heal you
Make them closer to your heart,
We cant just watch these walls come tumbling down
Why wont you save them, oh let me save you
Heal them, I can heal you
Make them closer to your heart
We cant just watch these walls come tumbling down

In the final hour, you can cleanse your souls
By whispering Hallelujah
Now raise your hands, give praise to him
By singing Hallelujah

Saved from the cold, 'cause I can do without you getting praise where I go
Theres a truth to be told, and I dont want them to go

Why wont you
Save them, oh I want to save you
Heal them, let me release you
Make them closer to your heart,
We cant just watch these walls come tumbling down
Why wont you save them, I will redeem you
Heal them, if you hear my praise
Make them closer to your heart
We cant just watch these walls come tumbling down

Saved from the cold, 'cause I can do without you getting praise where I go
Theres a truth to be told
But I dont want you to go
Pale from the fall, if thats your excuse then youll never be called
Theres a truth to be told
I just dont want it to show

Why wont you
Save them, I want to save you
Heal them, I can heal you
Make them closer to your heart,
We cant just watch these walls come tumbling down
Why wont you save them, mark my words
Heal them, Ill bless your souls
Make them closer to your heart
We cant just watch these walls come tumbling down


(Traducción)
Veo que los dias están llegando
Los oimos rugir
Ellos nos traen el fin
Y no tendremos más misericordia
Entonces buscarán la salvación de sus almas
Nuestras manos están atadas
Lloramos desconsoladamente
Pero solo esos verdaderamente perdidos pueden ser encontrados.

En la hora final, tú puedes purificar tu alma
Susurrando Aleluya
Ahora levanta las manos, dale a él una oración
Cantando Aleluya

Porque  ustedes no los salvan?
déjame salvarte
Sánalos, yo puedo sanarte
Hazlos cercanos a tu corazón
No podemos observar solo las paredes desplomarse.
Porque  ustedes no
Los salvan, déjame salvarte
Sánalos, yo puedo sanarte
Hazlos cercanos a tu corazón
No podemos observar solo las paredes desplomarse.

Salvados del frio, porque puedo hacerlo sin ti,
solo diciendo mis oraciones donde voy
Hay una verdad que debe ser dicha
Pero no quiero que te vayas
Palideciendo en la caída,
 si esa es tu excusa entonces nunca serás llamado
Hay una verdad que debe ser dicha
Pero no te la mostraré.

Porque  ustedes no los salvan?
 déjame salvarte
Sánalos, yo puedo sanarte
Hazlos cercanos a tu corazón
No podemos observar solo las paredes desplomarse.
Porque  ustedes no
Los salvan, déjame salvarte
Sánalos, yo puedo sanarte
Hazlos cercanos a tu corazón
No podemos observar solo las paredes desplomarse.


Diablo Swing Orchestra es un grupo sueco  formado en el 2003, tocan una mezcla de Rock metálico, Swing y Jazz junto con otros géneros como Clásico y Funk, sus integrantes son: Daniel Håkansson guitarras y voces, Pontus Mantefors gutarras y FX, Annlouice Loegdlund  voces, Andy Johansson bajo, Johannes Bergion cello, Petter Karlsson percusiones, Martin Isaksson trompeta y Daniel Hedin trombón, Annlouce la soprano tiene un registro muy amplio, si aunamos a esto la capacidad de la banda para mezclar géneros los hacen un grupo sumamente atractivo y ofrecen una variada gama de sabores musicales.

En sus páginas de internet ellos mencionan que son la continuación de un hipotético grupo musical de la edad media de enorme éxito que fue perseguida y prohibida por la iglesia, que posteriormente en nuestros tiempos 2 descendientes de aquella banda se juntaron en una tienda de discos en Estocolmo, y que formaron la Diablo Swing Orchestra o DSO como se refieren sus seguidores, también han comentado que se juntaron para financiar su afición a los juegos de azar, lo cierto es que esta innovadora banda difícilmente puede pasar inadvertida.

En Tap´s Dillema dancer,( El Dilema del bailarín de Tap)  DSO mezcla el sonido de las grandes bandas de los 40’s-50´s con unos coros operísticos alucinantes que hablan del día del juicio final, la guitarra en el fondo cambia constantemente de ritmo pero son descompasarse de los metales y la melodía llega hasta el final en una combinación de lo moderno y lo antiguo espectacular.


martes, 16 de agosto de 2011

Bohemian Rapsody-Queen





Canción: Bohemian Rapsody (Rapsodia Bohemia)

Autor: Fred Mercury

Intérprete: Queen

Disco: A Night in the Opera (1975)


Is this the real life?
Is this just fantasy?
Caught in a landslide
No escape from reality
Open your eyes
Look up to the skies and see
I'm just a poor boy, I need no sympathy
Because I'm easy come, easy go
A little high, little low
Anyway the wind blows, doesn't really matter to me, to me

Mama, just killed a man
Put a gun against his head
Pulled my trigger, now he's dead
Mama, life had just begun
But now I've gone and thrown it all away
Mama, ooo
Didn't mean to make you cry
If I'm not back again this time tomorrow
Carry on, carry on, as if nothing really matters

Too late, my time has come
Sends shivers down my spine
Body's aching all the time
Goodbye everybody - I've got to go
Gotta leave you all behind and face the truth
Mama, ooo  (anyway the wind blows)
I don't want to die
I sometimes wish I'd never been born at all

I see a little silhouetto of a man
Scaramouch*, scaramouch will you do the fandango
Thunderbolt and lightning - very very frightening me
Gallileo, Gallileo,
Gallileo, Gallileo,
Gallileo Figaro - magnifico

But I'm just a poor boy and nobody loves me
He's just a poor boy from a poor family
Spare him his life from this monstrosity
Easy come easy go - will you let me go
Bismillah**! No - we will not let you go - let him go
Bismillah! We will not let you go - let him go
Bismillah! We will not let you go - let me go
Will not let you go - let me go (never)
Never let you go - let me go
Never let me go - ooo
No, no, no, no, no, no, no -
Oh mama mia, mama mia, mama mia let me go
Beelzebub has a devil put aside for me
for me
for me

So you think you can stone me and spit in my eye
So you think you can love me and leave me to die
Oh baby - can't do this to me baby
Just gotta get out - just gotta get right outta here

Ooh yeah, ooh yeah
Nothing really matters
Anyone can see
Nothing really matters - nothing really matters to me

Anyway the wind blows...

(Traducción)
¿Es esto la vida real?
¿Es sólo fantasía?
Atrapado en un derrumbe
No hay escapatoria de la realidad
Abre tus ojos
Mira los cielos y ve
Soy solo un pobre muchacho, no necesito simpatía
Porque fácilmente vengo, fácilmente me voy
Un poco arriba, un poco abajo
De todos modos el viento sopla, realmente nada me importa a mí, a mí

Mamá, apenas maté a un hombre
Puse un arma en su cabeza
jalé del  gatillo, ahora él está muerto
Mamá, la vida apenas comenzaba
Ahora me he ido y lo eché todo a perder.
Mamá,
No quise hacerte llorar
Si no regreso otra vez mañana
Sigue, sigue, como si no importara nada

Demasiado tarde, mi tiempo ha llegado
Siento escalofríos en mi espinazo
Mi cuerpo me duele todo el tiempo
Adiós a todos – Tengo que partir
Tengo que dejarlos y enfrentar la verdad
Mamá,  (De todos modos el viento sopla)
No quiero morir
A veces desearía no haber nacido

Veo la pequeña silueta de un hombre
Scaramouch, Scarmouch, ¿harás fandango?
Rayos y relámpagos, me están asustando muchisimo
Galileo, Galileo
Galileo, Galileo
Galileo Fígaro - magnífico

Pero soy solo un pobre muchacho y nadie me quiere
Él es solo un muchacho pobre de una familia pobre
Perdónale su vida por haber cometido esa monstruosidad
Fácil viene fácil se va  ( ¿me dejarás ir?)
Bismillah! No - no te dejaremos ir - dejarlo ir
Bismillah! no te dejaremos ir - dejarlo ir
Bismillah! No - no te dejaremos ir - dejarme ir
No te dejaremos ir - déjame ir (nunca)
Nunca te dejaré ir - déjame ir
Nunca te dejaré ir
No, no, no, no, no, no, no -
Oh ,madre mía, madre mía, madre mía déjame ir
Belcebú tiene un diablo apartado para mi
Para mi
Para mi

Pues tu piensas que puedes lapidarme y escupirme en el ojo
Pues tu piensas que puedes amarme y dejarme morir
Oh nena - no puedes hacerme esto nena
Solo tengo que salir - solo tengo que salirme de aquí

Ooh si, ooh si
Nada realmente importa
Ninguno puede ver
Nada realmente importa - Nada realmente me importa.
De todos modos el viento sopla


*Scaramouch: Bufón cobarde.
**Bishmillah: En el nombre de Alá
***Beelzebub: Belcebú, uno de los nombres del diablo

Queen es un grupo de Rock Inglés formado en 1971, sus integrantes fueron: Brian May, Freddie Mercury, John Deacon y Roger Taylor, durante su proceso de evolución  musical experimentaron con diferentes géneros empezando por Medieval Rock moviéndose a Glam Rock, Funk Disco, Metal. Liderados  por el Talento de Freddie Mercury se convirtieron en los 80’s en la banda inglesa más importante. Como en el caso de los Beatles los 4 miembros del grupo escribieron éxitos importantes: Mercury (Crazy little thing called love), Brian May ( We Will Rock You), Roger Taylor (Radio Ga Ga) John deacon (Another One Bites The Dust).

Actualmente se encuentran en el muy selecto club mundial de los 7 artistas que han llegado a ventas estimadas de 300 millones de copias ó más, superando entre otros a los Rolling Stones, U2, Bee Gees, Frank Sinatra, Elton John.

Bohemian Rapsody, es una canción escrita en 1975 por Mercury que habla del proceso de un condenado a muerte que yendo a morir pide perdón a su madre y se lamenta de lo que ha hecho, dando por seguro que irá a los infiernos de ahí la referencia a Belzebú, el nombre de Galileo es una referencia que hace Freddie a Brian May quien es astrónomo aficionado, la pieza de menos de 6 minutos está formada por: una Introducción coral, balada, solo de guitarra, opera, hard rock y una conclusión, los cambios en los estilos son bruscos y sin progresión lo cual fue una innovación.

Esta canción es la segunda más escuchada en Gran Bretaña, es la única en ocupar el primer puesto de popularidad 2 veces en Gran Bretaña, 9 semanas durante su lanzamiento en 1975 y otras 5 en la muerte de Mercury en 1991 y ha sido nominada para el record Guiness como el mejor single Inglés de todos los tiempos.

domingo, 14 de agosto de 2011

Ne Rendápe Aju-Los Indios



Canción: Ne rendápe aju ( Vengo junto a ti)

Autor: Manuel Ortiz Guerrero ( Letra) José Asunción Flores ( Música)

Intérprete: Los Indios

Mombyry asyetégui aju ne rendápe nemomorasêgui,
ymaiteguive reiko che py'ápe che esperanzami.
Mborayhu ha y'uhéigui amanombotáma ko'ápe aguahêvo,
tañesúna ndéve ha nde poguiveipa chemboy'umi.
Yvoty nga'u hína ko che rekove,
aipo'o haguã rojapi pýpe.
He'íva nderehe los karia'ykuéra pe imandu'árupi,
kuña nde rorýva música porãicha naimbojojahái.
Che katu ha'éva cada ka'aru nderehe apensárõ,
ikatuva'erã nipo che ichugui añembyesarái.
Che azucena blanca ryakuãvurei,
eju che azucena torohetûmi.
Ku clavel potýicha ne porãitéva repukavymírõ,
ne porãitevéva el alba potýgui, che esperanzami.
Na tañemondéna jazmin memetégui che rayhuhaguãicha,
ha ku che keguýpe che azucena blanca che añuami.
Yvoty nga'u hína ko che rekove,
aipo'o haguã rojapi pýpe.
Yvága hovýicha nde resa iporãva che tormentorã nga,
nde juru ojogua ku ypotî kurúrõ rosa pytãite,
ndéicha avei porãva ne hermana vaerã niko umi estrellakuéra,
nderechasetéguinte moimbijoáva cada pyhare. 

(Traducción)
De muy lejos vengo junto a tí, mi amada, para ponderarte;
hace mucho tiempo que vives en mi alma, mi esperanza y fe.
Sediento de amor llego aquí postrado, casi agonizante,
te imploro de hinojos, con tus lindas manos, cálmame la sed.
Si fuera mi vida perfumada flor.
Yo la arrancaría al brindarte mi amor.
Dicen los galanes cuando te recuerdan, en son de alabanza,
mujer tan alegre, cual música hermosa, no tiene rival.
Yo en cambio murmuro al caer la tarde, por tí, mi esperanza,
podré yo algún día este amor sublime llegar a olvidar.
Azucena blanca, perfumada flor.
ven, mi azucena, bríndame tu amor.
Clavel florecido, imita tu boca, cuando tú sonríes;
eres más hermosa que flores del alba, ángel de mi amor.
Yo he de vestirme con jazmines blancos, porque tú me quieras,
y en mi sueño alado, sentir tus caricias, azucena en flor.
Si fuera mi vida perfumada flor.
Yo la arrancaría al brindarte mi amor.
Como azul del cielo son tus ojos bellos, para mi tormento,
igual que tu boca, capullo de rosa, fragante, punzó;
serán tus gemelas las bellas estrellas de este firmamento,
que irradian su lumbre al llegar la noche, por verte mejor.

José Asunción Flores nace en La Chacarita, Asunción Paraguay el 27 de agosto de 1904, proveniente de una familia muy humilde tuvo que trabajar desde muy joven en diferentes oficios: lustrabotas, cartonero, atrapado por la policía por robar pan a los 11 años le imponen de castigo que entre de aprendiz a la Banda de Música de la Policía y así inicia su carrera en la música.

En 1925 crea una danza melancólica y lenta armonizada en tonos menores y cvon ritmo 3/4, 3/8, 6/8 a la que bautiza con el nombre de “Guaranía”, nombre que procede del vocablo Guaraní que es el nombre del pueblo que habitó la zona que hoy ocupa paraguay y de la lengua indígena que aún hoy se habla en la zona. En 1928 se asocia con el Poeta Manuel Ortíz Guerrero quien sería el letrista para la importante obra de este músico.

José Asunción fue un importante activista de su época, fué miembro del Partido Comunista Paraguayo, se enrola para luchar en la Guerra del Chaco contra Bolivia, rechaza la medalla al mérito en 1948 por protesta del asesinato a un estudiante y por ello es considerado traidor a la patria, muchos años estuvo exiliado en Argentina y su obra fue censurada durante el gobierno del dictador Stroessner, fallece en Buenos Aires a los 67 años el 16 de septiembre de 1972.

Ne rendápe aju, es considerada la más hermosa de amor del Paraguay, basada en el suceso de 1925 cuando el cantante Enrique Apolinar Barboza llevaba serenata la hermosa Iluminada Arias, el padre celoso disparó sobre el pretendiente, Enrique muere abrazando la guitarra y se dice que su última frase fue:  "Ne rendápe ajuhaguére" (Por haber venido junto a ti) la pieza está escrita en Guaraní y la interpretación es del conjunto Paraguayo “Los Indios”  

St Louis Toodle Oo-Duke Ellington






Canción: St Louis Toodle Oo

Autor: “Duke” Ellington

Intérprete: Duke Ellington and his Kentucky Club Orchestra

Disco: St Louis Toodle Oo ( 1926)



El jazz es un estilo musical que se desarrolla en la zona de Nueva Orleans en EEUU a partir del blues y el ragtime (cuyo nombre viene del sonido de las locomotoras que trasladaban los negros a Chicago) es una mezcla de música afroamericana con los himnos de iglesias y música de baile europea, conforme la población migra hacia las ciudades este género se desarrolla, predomina un ritmo sincopado donde destaca la improvisación, así como las notas de blues. Inicialmente las bandas de Jazz contenían una sección de percusiones y una sección de metales, con el paso de tiempo las bandas evolucionaron en la actualidad los instrumentos utilizados en la banda de Jazz incluyen piano, contrabajo, percusiones, saxofón, trompeta, clarinete, guitarras y banjo entre otros.

Edward Kennedy Ellington, músico y compositor, considerado uno de los más grandes exponentes del Jazz,  nace en Washington D.C. EEUU,  el 29 de Abril de 1899, hijo de una familia acomodada a los 7 años empieza a tomar clases de piano, el apodo de Duke ( Duque) le viene por su estilo aristocrático y la vida burguesa que acostumbró, en 1921 funda su primer grupo música “"The Duke's Serenaders" y luego el grupo que lo consagraría "The Washingtonians"  Entre 1927 y 1945, Duke Ellington y su orquesta alcanzan su periodo cumbre de madurez artística y creativa, contando con los mejor solistas y músicos más dotados de la época.

St. Louis Toodle-Oo es una composición de Duke Ellington con su llamada Kentucky Club Orchestra  grabada el 26 de noviembre de 1926, interpretan junto con el piano de Ellingnton : el increíble Bubber Miley que ejecuta el solo de trompeta, Louis Metcalf también en la trompeta, Joe Nanton en el trombón Sonny Greer en las percusiones, Henry Edwards en la tuba ,Rudy Jackson y Prince Robinson en las flautas y Fred Guy en el banjo, esta pieza es una de las obras maestras de Duke Ellington, es un ejemplo del estilo "Jungle" que tocaban,  la ejecución de la misma es un verdadero deleite.